日签
拼音

硕鼠

硕鼠硕鼠,
无食我黍!

三岁贯女,
莫我肯顾。

逝将去女,
适彼乐土。

乐土乐土,
爰得我所?

硕鼠硕鼠,
无食我麦!

三岁贯女,
莫我肯德。

逝将去女,
适彼乐国。

乐国乐国,
爰得我直?

硕鼠硕鼠,
无食我苗!

三岁贯女,
莫我肯劳。

逝将去女,
适彼乐郊。

乐郊乐郊,
谁之永号?

shuòshǔ

shuòshǔshuòshǔ
shíshǔ
sānsuìguàn
kěn

shìjiāng
shì

yuánsuǒ

shuòshǔshuòshǔ
shímài
sānsuìguàn
kěn

shìjiāng
shìguó
guóguó
yuánzhí

shuòshǔshuòshǔ
shímiáo
sānsuìguàn
kěnláo

shìjiāng
shìjiāo
jiāojiāo
shuízhīyǒnghào

注释

硕鼠:大老鼠。一说田鼠。黍:粘米,谷类。贯:事也。

逝:誓。

直:同值。

劳:慰劳。

永号:永叹。

硕鼠:大老鼠。一说田鼠。

无:毋,不要。 黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。

三岁:多年。三,非实数。 贯:借作“宦”,侍奉。

逝:通“誓”。 去:离开。 女:同“汝”。

爰:于是,在此。 所:处所。

德:恩惠。

国:域,即地方。

直:王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也。”一说同值。

劳:慰劳。

之:其,表示诘问语气。 号:呼喊。

展开查看详情

译文

大老鼠啊大老鼠,不要吃我种的黍! 多年辛苦养活你,却从来不肯顾 念我的生活。发誓从此离开你,到那理想的新乐土。新乐土啊新乐土, 那才是我理想的安居好去处。大老鼠啊大老鼠,不要吃我种的麦! 多年 辛苦养活你,却从不感激我的付出。发誓从此离开你,到那理想的新国 度。新国度啊新国度,那才是我值得劳作的好归处。大老鼠啊大老鼠, 不要吃我种的苗! 多年辛苦养活你,却从不慰劳我的辛苦。发誓从此离 开你,到那理想的新郊园。新郊园啊新郊园,有谁还会痛苦哀号?

赏析

《硕鼠》全诗三章,意思相同。三章都以“硕鼠硕鼠”开头,直呼奴隶主剥削阶级为贪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,并以命令的语气发出警告:“无食我黍(麦、苗)!”老鼠形象丑陋又狡黠,性喜窃食,借来比拟贪婪的剥削者十分恰当,也表现诗人对其愤恨之情。三四句进一步揭露剥削者贪得无厌而寡恩:“三岁贯女,莫我肯顾(德、劳)。”诗中以“汝”、“我”对照:“我”多年养活“汝”,“汝”却不肯给“我”照顾,给予恩惠,甚至连一点安慰也没有,从中揭示了“汝”、“我”关系的对立。这里所说的“汝”、“我”,都不是单个的人,应扩大为“你们”、“我们”,所代表的是一个群体或一个阶层,提出的是谁养活谁的大问题。后四句更以雷霆万钧之力喊出了他们的心声:“逝将去女,适彼乐土;乐土乐土,爰得我所!”诗人既认识到“汝我”关系的对立,便公开宣布“逝将去女”,决计采取反抗,不再养活“汝”。一个“逝”字表现了诗人决断的态度和坚定决心。尽管他们要寻找的安居乐业、不受剥削的人间乐土,只是一种幻想,现实社会中是不存在的,但却代表着他们美好的生活憧憬,也是他们在长期生活和斗争中所产生的社会理想,更标志着他们新的觉醒。正是这一美好的生活理想,启发和鼓舞着后世劳动人民为挣脱压迫和剥削不断斗争。

这首诗纯用比体,《诗经》中此类诗连同此篇只有三首,另外两首是《周南·螽斯》、《豳风·鸱鸮》。这三首的共同特点就是以物拟人,但此篇稍有不同。另两篇可以看作寓言诗,通篇比喻,寓意全在咏物中。此篇以硕鼠喻剥削者虽与以鸱鸮喻恶人相同,但《鸱鸮》中后半仍以鸟控诉鸱鸮展开,寓意包含在整体形象中,理解易生分歧;而此篇后半则是人控诉鼠,寓意较直,喻体与喻指基本是一对一的对应关系,《诗序》认为老鼠“贪而畏人”,重敛者“蚕食于民……若大鼠也”,对寓意的理解与两千年后的今人非常相近,其理就在此。

展开查看详情

TA的其他作品

点击查看更多

诗人介绍

诗经

《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。更多>

最新文章

点击查看更多
每日诗词